Teaching Comic

Hey there, Rhydon here for a publisher note. This is the original text in Japanese. We actually made a few adjustments to the text on this comic to help explain the lore a little better and change a few things to be more culturally relevant.
This is the original English version! We managed to recover it! I know the quality is pretty poor but it’s the best we could do. I think it’s funny how in the English version, Sakura just cuts off Tsubasa XD
Hi again, Rhydon’s back. It is with a heavy heart that I need to tell everyone that this is where the existence of the original Japanese text on these Teaching Comics ends. We only have the blank versions and this is the closest to the original that I can provide. I am very sorry to disappoint. I was worried that I would have to go completely off memory when making the new text for these comics, but as luck would have it, the old translation was recovered for this issue!
As promised, the first English version! I actually had to do a lot of changes to this one to help convey the new game, mechanics, and slight story adjustments that you can expect to see in this reboot of the Caster Chronicles. I hope that you will enjoy both versions and have fun comparing the texts. Here’s some of the changes I did and why. Firstly, I had to add Void as an element. Back when this comic was made, Void (Black) wasn’t a thing. Void was only introduced about 2 years deep into the original game’s life so there was no way to include it here. Now, with the reboot, there’s no reason not to have the comic reflect this. While I use the term Magical Girl in the first issue, I wanted Sakura to use the term “Witches in training” while Tsubasa thinks of them as “Magical Girls.” I figured that would help separate the two characters a bit as well. I also clean up the text about the magical girls having to right each other. I use the term “Witch” in this chapter to help make the comic a little more gender welcoming. Boys want to be “magical girls” and “witches” too, but the term “magical girl” specifically is a little exclusionary. Caster Chronicles is in many ways the game that I wish was there for me as a child, since I grew up on Cardcaptors and Sailor Moon. I wanted to be a sailor scout too! I then go ahead and describe that each element has ties to planets as well as emotions (ie sins and virtues). The planet connection specifically was never really mentioned in the O.G. English run, but the planet motif was still used in the graphics. Very odd, and I wanted to patch that. Lastly, I think Tsubasa here is referencing Yo-Kai Watch, which like…OOF. Talk about DATED! So that’s been completely changed in the new English version.
And yup, it’s al just blank from here on out. Luckily, our head of Caster Chronicles USA managed to turn up a French translation from nearly a decade ago. So I’m not working solely off memory at least.
And that’s all for the “teaching comic!” Thank you for reading. One thing that I always found interesting is the title of this little series. A “teaching comic” that doesn’t teach you how to play? How odd. Anyway, Koyori is one of those annoying people that can’t take a hint or read the room. That’s why I added a “hang in there” for Tsubasa. She’s earned it. We’ve all had our own “Tupperware” phases in card storage XD. Will we do more “Teaching Comic” in the future? Honestly, I want to. I would like to make a proper how to play comic if I can. We will see.